2013-07-16 11:45来源:本站原创
【主持人】但是我读您的书,读您翻译的书,我感觉文学功底也很了得,年轻的时候估计也是文学青年,爱读哪些书呢?能不能跟我们说说?
林少华:我年轻的时候和大家年轻的时候,基本上是两个世界了。那个时候流行的是很革命的书,《苦菜花》、《烈火金刚》、《红棋谱》、《红颜》,那些东西。
主持人:林老师不太实在,他喜欢《红楼梦》,但他就是不说。
林少华:那时候《红楼梦》是禁书,我喜欢也不能看。看的《三国演义》比较多,也是易中天喜欢的一本书,但是这个和易中天没有什么关系。(2010-3-21 18:34:00)
【主持人】现场有6位来自青岛大学文学院的学生,刚才告诉大家了,他们都是特别喜欢村上的书,或者是特别喜欢林老师译作的,现在给一个非常难得的机会。咱们有什么问题,想现场问一问林老师的?
提问:林教授,您好。我是在网上一直特别关注您的博客,几乎每天都看。通过您的博客,我觉得您是一位非常具有社会责任感、非常有良知的知识分子。而且我看了您写的这些文章,也比较关注社会实事。
我觉得作为这样一个知识分子,和您翻译的日本文学,而日本文学它的主要特点就是有非政治性,还有非功利性,您觉得这和您的翻译有没有矛盾性?
林少华:我的翻译说是半个职业也好,说是整个辅业也好,说是谋生手段也好,至少带有这么一种味道。像您说的,日本文学的整体特色就是不关注政治、不关注社会。文学基本上是一种和个人得内心世界交流的一种形式。作为我个人,气质也好,还有一点更关心国计民生,更关心政治。我觉得中国的知识分子,不是所有的,相当一部分只不过是有知识的,只不过是有教授职称的,而缺乏灵魂的人。因为我既不当官,也没有多大的影响,纯粹是发自内心的一种本能意识。我想与我个人出身有关系,因为我是穷苦人出身,从农村爬出来的。当我能有这个机会坐在这里,坐在主持人旁边,有话语权的时候,我就应该为生活在贫困当中的人说点什么,这是我社会良知的根本也好,起因也好。谢谢您对我博客的关注,很叫人感动。
(2010-3-21 18:36:00)